• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: учение мое (список заголовков)
01:43 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:14 

просто нужно больше немецкого в этой жизни

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
07.02.2016 в 18:20
Пишет Pied_Piper:

Флешмоб. Неделя 1. Рассказ о себе.
Hallo, Ich heiße Anna. Ich bin 25. Ich komme aus Rostow-am-Don. Aber jetzt studiere ich an der Universität in Sankt-Petersburg (in der Magistratur) und wohne im Wohnheim. Ich immer wollte in Sankt-Petersburg wohnen, weil diese Stadt mir gefiel, seit ich ein Kind war und dort zum ersten Mal ging. Ich interessiere mich für die Fremdsprachen und ich studiere sie an meiner Uni. Zur Zeit arbeite ich nicht, weil meine Erfahrung als Übersetzerin nicht genug ist und es ist nicht leicht etwas zu finden, damit als, zum Beispiel, als Englischlehrerin zu arbeiten.Englisch ist meine erste Fremdsprache und Deutsch ist die zweite. Ich lerne Deutsch lange genug aber meine Erfolge nicht sehr groß. Erliche gesagt, begann ich mich für die Fremdsprachen zu interessieren, weil ich mich in die Deutschsprache verlieben hatte. Ich mag deutsche Musik, Theater und Literatur. Sie motivieren mich die Spache zu lernen, besonders Musicals (Elisabeth, Dracula, Tanz der Vampire). Ich versuche das Theater oft zu besuchen. Für mich Theater ist ein gutes Mittel um eine verschidene Kultur zu verstehen (nicht immer, aber doch). Leider, besuchte ich kein Theater, wenn ich in Deutschland war. Trozdem war ich ziemlich glücklich um mir das Museum von Bertolt Brecht anzusehen. Ich lese seine Schauspiele immer gern. Doch mein größter Traum ist Wave Gotik Treffen. Das ist ein Musikfest, wo man viele Gotikgruppen and Musikanten hören and sehen kann. Und die ganze atmosphäre ist wunderbar. Bald gehe ich ins Konzert vor einen solchen Gruppe in Sankt-Petersburg. Sie heiße "Das Ich". Wahrsheinlich, sehe ich mir auch "Diary of dreams" im März an.

Aber ich interessiere mich nicht nur für "deutsche Sachen". Ich trieb Reiten für etwa 8 Jahre. Diesem Jahr habe ich Fechtkunst getrieben. Es ist ein bisschen schwer für mich, weil ich nicht sportlich bin. Aber ich achte darauf nicht, ich versuche wenigstens, ich einfach genieße dem Prozeß. Ich reise auch gern, leider, reise ich nicht so viel, wie ich möchte. Die letzte Land, die ich besucht habe, war Rumänien.
Was noch? Ich möchte auch Französisch lernen. Ich habe es im vorigen Jahr in Rostow gelernt. In Sankt-Petersburg habe ich noch keine Möglichkeiten dafür, was macht mir traurig.
Aber heute bin ich nicht sehr traurig, im Gegenteil, weil ich ins Dilan Morans stand up show gehe. Ich hoffe, das ich alles (oder fast alles) verstehe kann, weil er Englisch spricht und es dort keine Übersetzung gibt.

URL записи

@темы: лингвофетишизм, немецкий язык, общаемся на иностранных языках!, учение мое, флешмоб

10:08 

Жизнь после курса перевода

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
1. Перевод - это не столько знание иностранного языка, сколько знание родного.

Потому что в каждом переводе в тупик ставит не незнание английского/немецкого, а не умение выразить это по-русски. Не корявыми формализмами, которые накладывает пэттерн иностранного языка, а естественными формулами родного. Поэтому диалоги и вся сфера разговорной речи самая мудреная для перевода. Именно в этот момент должно прийти в голову, что мы переводим не слова, а смысл. И, порой, чем дальше уходишь от оригинала. тем ближе к нему (с) Тогда в переводе будет и творчество и вдохновение. Полгода назад мне бы и голову не пришло, что педантичность в переводе может оказаться худшим врагом. Правильный подход к тексту я. на данный момент, формулирую для себя как: смысл + формулы русского языка (ака язык на который перевод осуществляется). Конечно, соответствие историческому времени, культурным реалиям, языковым стилистическим особенностям it's a must, но без создания живого русского текста, читается такой перевод совсем не блестяще.

2. Английский - язык повторов, но никто этого не замечает, а в русском все эти повторы как на ладони.

Множество английских текстов ( современных художественных) изобилуют повторами и частым употреблением местоимений, а также фактически словами паразитами типа "кажется/seem". Но по какому-то закону подлости они воспринимаются более менее нормально, пока не заворачиваешься их переводом. И тут-то и выплывают бесчисленные "Оно. Он. Они. Он. Его." Не побоюсь сказать, в каждом предложении. В русском за это невозможно не зацепиться, потому что на пятом предложении во всех этих подлежащих начинаешь путаться чуть меньше, чем полностью. Приходится изощряться, в ход идут не только имена личные, но и описательные "молодые люди/студенты/девушки", о которых автор и не задумывался. Тоже самое с said/say в диалогах "сказал/сказала" привыкаешь заменять самыми разнообразными: молвить, процедить, высказаться, крикнуть и прочим.

Крайне спорно нужны ли эти заморочки переводчику или правильнее сдать читателю автора с его истинным идиостилем. На мой взгляд нужно придерживаться среднего... не набивая текст всевозможными богатствами русского языка - английский оригинал проще по сути и ничего не выигрывает от разнообразия русского, которое легко может восприниматься излишеством, что совершенно не украсит ни один текст. Но тем не менее, это не значит, что стоит превращаться в дословного переводчика. Потому что хоть и передача смысла бесспорно главное, когда мы говорим о (особенно художественном) переводе форма и окраска текста приятно порадуют восприятие. Тем более если учесть, что они в наших лингвокультурах рознятся. В том числе по причине избалованности русского ума возможностями богатого и могучего.

Как ни странно, что бы сохранить идиостиль автора (а я считаю это самым главным при переводе) иногда просто необходимо разнообразить язык оригинала. В таких ситуациях я чувствую себя и жонглером, который подбирает слово за словом как разноцветные мячи и канатоходцем, который чтобы успешно двигаться вперед должен обладать совершенным балансом.

3. Перевод это скорее практический опыт, чем теоретические принципы.

Не единожды сказанный нам тезис, можно подтвердить тем, что сейчас я фактически не знаю ничего из "Теории перевода" (как минимум по причине отсутствия такого предмета), кроме каких-то мимоходом упомянутых рандомных аспектов, но, тем не менее, чувствую профессиональный рост из-за чисто практической тренировки. Да, от теоретических знаний отказываться глупо, разработанные принципы помогают в некоторых случаях - быстро и правильно оформить мысль (не редко клишированные выражения это самый надежный путь в переводе, который стоит принять и полюбить даже ). Но перевод становится адекватным текстом только когда знания разбавляются опытом.

Это далеко не все, что есть у меня в голове по завершению первого семестра учебы по данной специальности. Но это пока все, что я могу (что приходит на ум вот так сразу) тезисно так представить в системе "почему? - потому?"
*открыта к вопросам, рассуждениям, дискуссиям по теме;)*



Спб, Университетская набережная, 18.01.16

@музыка: Инк●гнито/Инкогнито – Дирижер

@темы: учение мое, разговор за чашкой коньяка, провинциальные сектанты, моифотографии, лингвофетишизм, грёзофарс, facinating, Everyone has his cybergirlfriend in the basement, Bloody beans!

18:19 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
16:40 

Итак - 2015

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Вещь года: Ганнибальские часики
Вопрос года: Почему мне настолько значимы социальные условности при таком увлечении провокацией и полном принятии маргинализации? Неужели последние только поза?
Винишко года: Новозеландское пино нуар
Город года: Питер
Знакомство года: -
Интерес года: Киноперевод
Концерт года: OOMPH!
Кафе года: Subway
Книга года: "Канатоходец", Ж. Жене
Книга года на языке оригинала: Thomas Harris "Red Dragon"
Мечта года: заполнить, хоть чьи-нибудь глаза хоть сколь-нибудь собой.
Начинание года: переводческое образование
Наблюдение года: как режиссер смотрит свой спектакль
Настроение года: Китч в позитивном восприятии тренда
Несбывшаяся мечта года: LEGO Hobbit
Спектакль года: Федра, реж. Р. Виктюк
Спектакль года НЕ Виктюка: Ворон, реж. Н. Рощин
Место года: Библиотеки
Размышление года: Зачем человеку нужна вера. И что общего у нее с религией.
Персональное открытие года: le mystère d'lamour est plus grand que le mystère de la mort
Исполнитель года: Иван Ожогин
Песня года: Пикник - Вот и я не иду до конца
Пьеса года The Crucible by A. Miller
Поездка года: декабрьская Москва
Традиция года: Луна
Тренд года: Эстетизм
Ощущение года: здесь и сейчас
Осознание года: Плюсы платного образования (хотя поступила на бюджет)
Переживание года: шел подле жизни, но мимо нее.
Провал года: планы на работу в Питере в первые же месяцы
Пичалька года: не пойти курсы французского и немецкого в Питере
Погода года: наводнения
Писатель года: -
Поэт года: Игорь Северянин
Паб года: Kriek
Разочарование года: высшее образование в России
Сериал года: Ганнибал
Фестиваль года: Starcon
Фраза года: -
Фэндом года: The Hobbit + LOTR
Фильм года: Орфей (1950, Кокто)
Фильм 2015 года: B-Movie: Шум и ярость в Западном Берлине
Флешбэк года: мюзикл Последнее испытание live
Чувство года: Одиночество
Цитата года: Золотая блестка - это крошечный диск позолоченного металла с отверстием посередине. Тонкий и легкий, он может плавать по воде. Порой одна-две блестки остаются, зацепившись, в локонах акробата.
Достижение года: возможность проживания в Питере
Эксперимент года: -
Экстрим года: -
Язык года: русский (в аспекте перевода)

И на дорожку))

@темы: список, омут памяти, итоги - 2015, итоги, и это пройдет, 2015, учение мое

11:27 

der Hundetraum

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Das ist eine Geschichte, die ich gestern gelesen habe. Waldemar und seine Frau gehen zu ihren Freunden. Sie treffen sich am Wochenende, jedes Wochenende. Waldemar ist mit diesen Visiten nicht zufrieden, weil sie sehr sehr langweilig sind. Sein Frau and ihre Freunde besprechen immer dieselbe Sachen. Uraub und Kinder, Kinder und Urlaub. Und diese schreklichen Torte, die er jede Woche dort essen soll. Es gibt auch Likör, der süße Likör, der Waldemar hasst. Warum kann er zu Hause nicht bleiben? Aber sein Frau sagt, dass sie allein nach Hause nicht zurückkommen will. Nun, er soll mitkommen.

Dieser Besuch war ein der schreklichsten Besuchen. Zuerst, besprachen sie das Wohnmobil, das ihr Freund gekauft hatte. Später, ging die Rede um die Träume. Alle mussten ihre Träume erzählen. Quatsch! Die erste war Doris. Sie hatte geträumt, dass sie nach einer Reise zu Hause kamm. Doris sah fern und verstand nichts. Die Leute sprachen einige Fremdsprache. Die Freunde hörten sie mit großen Interesse. Der nächste Traum war von Linda. Sie erzählte, wie sie sich mit ihrem Mann im Geschäft traff. Er sah gefährlich aus, weil er eine Schere in der Hand hatte. Linda hatte Angst and schrie laut. Plötzlich, veränderte sich alles. Ihr Ehemann sah gefährlich nicht mehr aus. Alle lachelten. Der Traum Hermanns war über Fußball. Er hatte den Speil gewonnen. Ein Blödsinn! Dieser Mensch hatte nie den Sport getrieben. Und jetzt war Waldemar in der Reihe.

Er begann. Er sagte, dass er einen Albtraum hatte. Waldemar traumte, dass er zu einem Hund wurde. Sein Frauchen liebte ihn und überall ihn mitbracht. Der Hund gefiel das nicht. Besonders die unzähligen Visite zu ihren Freunden. Und einmal, begann dieser Hund zu bellen and springen aud dem Tisch. Auf solche Weise protestierte er gegen Torte, Likör und Kaffeklatsch. Waldemar machte eine Pause und sah die Freunde an. Sie sind perplex. Totale Stille.

- Was ist los, Waldi? - fragte Doris, - Ich weiss nicht... er war immer einem artigen Hund. Aber heute war Waldi sehr unruhig den ganzen Tag. Ich denke, dass wir besser nach Hause gehen. Waldi, komm zu deinem Frauchen.

@темы: полезное, учение мое, лингвофетишизм, язык:немецкий, читайте книжки!

22:30 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
11:29 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:53 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
16:48 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
19:26 

Просто нужно больше немецкого в этой жизни

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
В копилочку приемов "как не растерять немецкий" попробую ввести *fingers crossed* письменные пересказы прочитанных детективчиков уровня где-то А2 - В1.
Такое ощущение, что отсутствие немецкого языка в программе магистратуры неплохо так промотивировало, что я буду делать в августе - я открыла Завьялову и начала с начала - хоть и не так бодро как хотелось бы *all fingers crossed*

читать дальше

@музыка: Tanz der Vampire – Einladung zum Ball

@темы: А2, В1, лингвофетишизм, полезное, учение мое, читайте книжки!, язык:немецкий

23:51 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
08:52 

lock Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:30 

lock Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:31 

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
1. Перед тем как сдать студенческий билет успела воспользоваться крайними плюшками бытия студентом (хоть бы не последними), а именно сходила посмотреть выставку Авангард ХХ век. Еще при посещении "Эрарты" для меня стало приятным открытием объем, который отводится коммуникативному содержанию в любой творческой работе. Так называемый "message" глобально доминирует над формой, способом и материалами исполнения. Для меня такое сообщение интересно той аллюзией, к которой оно отсылает. Так что это не просто картина, а определенный манифест а я люблю именно таким образом выражать свою позицию Люблю энергетику авангарда, потому что это всегда определенным образом связано с "превращением" мысли и формы. А вот в Кандинском я этого для себя не нахожу, наверно, поэтому я его воспринимаю как-то двояко.

Рене Магритт здорово оформил это ощущение в словах "Мои картины - не сны усыпляющие, а сны - пробуждающие"©.

2. Возвращаюсь к основам английского посредством учебника Work on your Accent. Во-первых потому что фонетика - это реально моя слабая сторона, во-вторых из-за того, что в процессе всяческих лингвофилологических анализов текстов и освоения теоретических аспектов языка - практический навык уходит из фокуса внимания. От шока спасает лишь то, что большая часть термином и явление мне знакома очень близко и происходить только некая шлифовка знаний (особенно то, как они преподносятся в аутентичных учебниках). Относительно некоторых навыков я действительно расслабилась, но чую настоящая катастрофа начнется, когда я пройду тему отдельных звуков и займусь интонацией и текстом.

Параллельно пытаюсь осознать методические аспекты, например, такого детального введения материала , допустим на языковых курсах для взрослых. Не упоротых лингвистов. Фонетика и так наиболее трудно доказуемый навык, который действительно важен при обучении языку. С другой стороны есть смысл выстраивать все на автоматическом закреплении материала (упражнение-подражание-повторение-закрепление-автоматическое воспроизведение). Ибо сама в том, чему все-таки научилась, скорее опиралась именно на такой метод. Хотя у нас были и мозговыносящие теоретические задвиги, от которых на определенном моменте начинаешь получать по истине мазохистской удовольствие.

3. Весь вчерашний день хотелось посмотреть что-то типа "Полдарка". Начала смотреть Полдарк. Ничего гениального не жду, но меня очень цепляет в нем достаточная честность и открытость между персонажами, с которыми британцы со времен Остин ужасно грешат. По результатам 2 серий 1-го сезона: мне понравилось,что Росс хотел, чтобы его соперник утонул, но в итоге не допустил этого; мне понравилось, что его возлюбленная остается на стороне своего мужа; мне нравится, что Полдарк не уезжает не из-за нее; мне нравится, что она хочет, чтобы он остался тоже не из-за нее. Я надеюсь, что таких тенденций будет только больше.

@темы: читайте книжки!, учение мое, ты так любишь эти фильмы, разговор за чашкой коньяка, полезное, лингвофетишизм, искусство есть искусство есть искусство, РнД, made my day, facinating, Status quo, Nothing happens to me

19:23 

Parlez vous français?

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
On a eu la derniere leçon de français avant les vacances. Nous avons parlé d'amitié. Nous avons raconté de nos meilleurs amis.

Ma meilleure amie s'appelle comme moi. Elle a 25ans. On s'a rencontré à la université. On se connait depuis l'age de 18 ans je crois. Elle habite à une autre ville c'est pourquoi nous nous voyons pas souvent.

Mais quand nous nous voyons nous passons bien le temps.
On se rencontre avec nos autres amies, on mange ensemble et parle beaucoup de tous. C'est toujour enrichessant. Parfois on peut faire du shoping et faire des randonées dans les rues de Rostov. Je toujour attends son arrivée. C'est comme une petite fête. On ne se dispute jamais. Peut-être c'est bizarre mais c'est vrai.

Je pense elle est une personne intelligente et intéressante. Mon amie est curieuse, gaie et pas timide à mon avis. Elle n'est pas froide ou râleuse. Je l'aime parce qu'elle a bon character et on a les même points de vue. On aime l'art et la musique rock. Nous sommes allée aux concerts ensemble et c'était très amusant.

J'espére il n'y a pas beaucoup d'erreurs.

@темы: французский, учение мое, полезное, лингвофетишизм, A2

17:23 

A fork in the road

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
23:19 

Первый день лета

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
1. Тони Старк воспитал во мне острую потребность в фастфуде после решения сложных жизненных ситуации. Осталось разобраться, кто в нашем институте читаури, а кто Альтрон #урокижизниотмарвел

2. Интересно, что на дайри селебрити-маньячество представлено совсем иначе, чем в группах вконтакте. Тут присутствует и доля самоиронии, и здравое восприятие/отношение к "жертвам своей любви", а вконтактик этот просто какой-то оплот незрелых страстей (за редким исключением) #люблюдайриманьяков

@настроение: 

@темы: что может быть серьезнее, чем идти по оленьей тропе к водопою, фэндом, учение мое, ты так любишь эти фильмы, разговор за чашкой коньяка, пинг понг и амнезия, geek and proud

11:53 

lock Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Оставайтесь незамутненными!

URL
21:58 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL

Моргот и трансгрессивный акт

главная