Записи с темой: лингвофетишизм (список заголовков)

Futurelearn - Film Production - 1 week

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
I came across this online learning platform thanks to somebody's post (I guess that somebody is in my favourites here, but I cannot find this note with the link any more). It's a shame as I prefer to mention people whose ideas I used and use. As a matter, of fact this probably doesn't matter. Because you can easily google it like "Futurelearn.com".

Well, there are lots of different corses made by different universities or some other companies and institutions. Everyone is free to join any course. No payment unless you want to obtain a participation certificate. To do this you need pounds.

I've decided to try not only because I liked a couple of courses but also to master the language as all of them are in English. That's why I try to leave comments, express my opinion on that or this issue. I've been finishing my first week of the course called "Film Production". Recently, I really get interested in the topic, but at the moment I can't find any opportunity to study it offline. No money and time either. so I just thought that it might be a good idea to learn some things this way. Just to be aware of how this industry works in general.

Within the first week you get a brief outlook on the industry. There are articles and short videos with the information. The rest is up to you.

All is organized in a typical "american" way: you're welcome, share your thoughts, there are no loosers here... no demands... choose your pace. That's nice, but after years of typical russian education it's still a bit weird though I don't have any prejudices about "nice and easy and comfortable way of study".

The introductory course seems to be quite supeficial, but it gave me some food for thought. It really gives you time to get information step by step. Now I have an idea about main phases of film production, people who are responsible for each phase, in general. The most interesting task for me was to look through the closing credits searching for some unusual and/or unknown job positions. I'm still working out on my list. Also the students have to study the budgets of their favourite films and find out what budget type they are reffered to.

By the end of week a quizze awaits for me. Probably, I'll do it tomorrow. Look through the week information once again, brush up a couple of classifications, stages of productions, key "players" on the set.

We'll see what is coming next.

Not sure, whether it is useful to write such notes every week or not. In fact, mostly this is just a retell of what this course looks like. But I'd like to do it because in my opinion writing in English is always for good. And maybe, just MAYBE I'd have some thoughts to share. Why not, at last?

@темы: учение мое, язык: английский, ты так любишь эти фильмы, полезное, лингвофетишизм, Я пришел к тебе учиться… я буду учиться до последнего вздоха, armchair education, Writing in English, Futurelearn, Film Production, Feedback, Everyone has his cybergirlfriend in the basement



И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Еще один способ не запустить с концами свой английский - пересказы. Мне всегда помогали, поскольку в процессе совершенно реально зазубрить правильные формы, словосочетания, предлоги. Ну и лишний повод поговорить вслух (дома) или потренировать память, например, в пути из точки А в точку В (уже про себе).



@темы: язык: английский, учение мое, полезное, лингвофетишизм, Advanced Stories for Reproduction


Brushing up my English

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Хочу попробовать использовать дайри как средство запоминания новых (и не очень новых слов). Короче, побалуюсь, посмотрим насколько меня хватить. За основу беру Advanced Everyday English Стивена Коллинза. Книжка представляет собой уроки с неким количеством интересных и актуальных слов и выражений to remember с английскими дефинициями и контекстными примерами. Моя тактика (единственное отличие от книги) будет в сочинении собственных примеров и собственных дефиниций. Примеры будут пополняться с апдейтом постов через определенное время (а может не будет) ака возвращение-повторение-запоминание.

Опыт составления собственных примеров был на 2-ом курсе и зарекомендовал себя хорошо при освоении лексики. Ключевой момент - время от времени возвращаться к ним. С учетом того как долго, в среднем, я зависаю на дайри - попытка не пытка.

В двух словах - если попрет - тут будет некоторое количество английского, в чисто учебных целях.


читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

читать дальше

@темы: полезное, лингвофетишизм, английский язык, advanced everyday english, учение мое


Когда бы грек увидел наши игры

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Складывается так, что сейчас читаю даже меньше, чем обычно. То сессия, то киношки, то куда-то выбираюсь, но в основном время забирает пресловутое торчание в интернете... посредством которого список "напочитать" только растет. А книги на английском я к тому же читаю несколько медленнее. Спасибо, что в этом городе есть метро) В наземном транспорте меня слегка подкачивает =( Я уже освоила такие виды чтения как: сидя в вагоне, стоя в вагоне, спускаясь/поднимаясь на эскалаторе, стоя у платформы. Даже не знаю, какие варианты остались неохваченными.

Сейчас как раз читаю в оригинале The King Must Die. Художественная интерпретация древнегреческих мифов и легенд о Тезее. Если верить википедии даже с качественным обоснуем)) Очень приятные и волнующие образы попадаются и что интересно это чаще всего какие-то маленькие элементы в ходе событий, но именно по ним крайне интересно реконструировать этот мир.

... There is only one journey that all men make. They go forth from the Mother, and do what men are born to do till she stretches out her hand, and calls them home.

Instead of water they had a sea of grass, which stratched as far as swalloww flies, from rising to setting sun. <...> But they saw a wide sky, which draws men's minds to the gods.

Поэтому поездки на метро у меня стали очень древнегреческими. Удивительно гармонично сочетаются поезда, тоннели, толпы народа с колесницами, рощами, жрецами и богами. Порой когда я планирую поездку на метро или подхожу к станции у меня в голове уже сменяются пейзажи Трезена, Афин, Крита. Да, книга идет медленно, но очень вкусна, так что я не подгоняю ее.

p.s. Поняла, что такой жанр мне очень нравится.... что-то основанное на мифах/легендах/исторических фактах, но развернутое, раскрытое в художественных образах, рефлексиях, окружении... Ранее также пришлась по вкусу книга "Имя кровью" - художественная интерпретация жизни. творчества и исчезновения Караваджо. Исторически верных фактов едва ли там наберется, но найти новые грани для исследования жизнетворчества персонажа и повода обратиться вновь к его работам хоть отбавляй.

@музыка: Марина Цветаева - Реквием

@настроение: Где-то строят города из песен, а где-то остывает чай

@темы: facinating, читайте книжки!, сказка на ночь, лингвофетишизм, где-то строят города из песен, вечность по ту сторону времени, баранье рагу воображения, made my day


И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
TheatreHD поставщик лучшего порно ин зе вёрлд *закуривает*

Если вы совершенно случайно еще не были на Shakespeare Live, вы знаете, что делать!

@темы: лингвофетишизм, Аркадий кончился как личность, made my day, facinating, TheatreHD, ShakespeareLIVE, Everyone has his cybergirlfriend in the basement, Bloody beans!, омут памяти, провинциальные сектанты, сказка на ночь, ты так любишь эти фильмы


Re: Делимся ништяками

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Надо учить себя говорить о том, что нравится. Начну с этого. Попробую)

от Книжный вызов

1) 1-3 своих самых-самых-самых любимых книгах. Тех, которые вы бы раздавали даром пачками, если бы могли, чтобы только приобщить к ним всех желающих и нежелающих. Желательно, чтобы вы указали, что именно вас так в них цепляет. Желательно (но совсем не обязательно) дать ссылки на их странички на каком-нибудь книго-каталожном сайте).

читать дальше

2) 1-2 книгах, которые реально вас зацепили за последний год. Они не обязательно входят в топ 3 ваших самых любимых, но произвели наиболее сильное и неизгладимое впечатление из прочитанных относительно недавно (если такое, конечно, есть). Опять же, комментарии о том, чем они особенны, и ссылки приветствуются.

читать дальше

@музыка: Кипелов - Пророк

@темы: читайте книжки!, сказка на ночь, разговор за чашкой коньяка, полезное, омут памяти, маленькие девочки с тягою к Танатосу, лингвофетишизм, Аркадий кончился как личность, facinating, You can fool me, but you cannot fool Ernest Hemingway!, Vampires, Everyone has his cybergirlfriend in the basement


Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


One can grow to love beets.

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
"I'm not a turnkey here, Miss Starling. I don't come running down here at night just to let people in and out. I had a ticket to Holiday on Ice."

He realized he'd said a ticket. In that instant Starling saw his life, and he knew it.

She saw his bleak refrigerator, the crumbs on the TV tray where he ate alone, the still piles his things stayed in for months until he moved them - she felt the ache of his whole yellow-smiling Sen-Sen lonesome life -

(с) Т. Harris, The Silence of the Lambs

Последнее время часто слышу(и понимаю ценность этого приема) о важности самоидентификации читателя, зрителя с персонажем, как способа создания между ними взаимосвязи, при которой произведение выходит на другой уровень восприятия. Об этом говорят и киношники, и переводчики, и другие интересные люди, которых я так или иначе слышу и "услышиваю". А вот, пример, который работает для меня - выстраивания мостика к персонажу, идентификации себя с ним. Я вижу это технически и воспринимаю внутренне.

@настроение: мальчишник в Балтиморе

@темы: читайте книжки!, разговор за чашкой коньяка, лингвофетишизм, интровертное, ©, You can fool me, but you cannot fool Ernest Hemingway!, The Silence of the Lambs, Status quo, Frederick Chilton



И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Now I am finally reading "The Silence of the Lambs". Not for the plot as I've seen the film, but for the details. For the nuances.

I was going to write in Russian, but when I typed the title "Vs." I decided to write in English, as it's interesting for me to express thoughts in English. Firstly, because I haven't got any chance to do it somewhere else. Secondly, I have to be quite accurate with words to make myself clear and that will make me think what actually I want to say. Finally, I have no idea of what my silent readers prefer me to do and I just do what I want.
Well, sticking to the point...

читать дальше

@музыка: Foxes – Devil Side

@настроение: Ванильный ганнибал

@темы: читайте книжки!, ты так любишь эти фильмы, сказка на ночь, разговор за чашкой коньяка, маленькие девочки с тягою к Танатосу, лингвофетишизм, ванильный ганнибал, made my day, it will ruin your life but you will love it, hannigram, facinating, Status quo, Everyone has his cybergirlfriend in the basement, Bloody beans!, язык: английский


lock Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


просто нужно больше немецкого в этой жизни

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
07.02.2016 в 18:20
Пишет Pied_Piper:

Флешмоб. Неделя 1. Рассказ о себе.
Hallo, Ich heiße Anna. Ich bin 25. Ich komme aus Rostow-am-Don. Aber jetzt studiere ich an der Universität in Sankt-Petersburg (in der Magistratur) und wohne im Wohnheim. Ich immer wollte in Sankt-Petersburg wohnen, weil diese Stadt mir gefiel, seit ich ein Kind war und dort zum ersten Mal ging. Ich interessiere mich für die Fremdsprachen und ich studiere sie an meiner Uni. Zur Zeit arbeite ich nicht, weil meine Erfahrung als Übersetzerin nicht genug ist und es ist nicht leicht etwas zu finden, damit als, zum Beispiel, als Englischlehrerin zu arbeiten.Englisch ist meine erste Fremdsprache und Deutsch ist die zweite. Ich lerne Deutsch lange genug aber meine Erfolge nicht sehr groß. Erliche gesagt, begann ich mich für die Fremdsprachen zu interessieren, weil ich mich in die Deutschsprache verlieben hatte. Ich mag deutsche Musik, Theater und Literatur. Sie motivieren mich die Spache zu lernen, besonders Musicals (Elisabeth, Dracula, Tanz der Vampire). Ich versuche das Theater oft zu besuchen. Für mich Theater ist ein gutes Mittel um eine verschidene Kultur zu verstehen (nicht immer, aber doch). Leider, besuchte ich kein Theater, wenn ich in Deutschland war. Trozdem war ich ziemlich glücklich um mir das Museum von Bertolt Brecht anzusehen. Ich lese seine Schauspiele immer gern. Doch mein größter Traum ist Wave Gotik Treffen. Das ist ein Musikfest, wo man viele Gotikgruppen and Musikanten hören and sehen kann. Und die ganze atmosphäre ist wunderbar. Bald gehe ich ins Konzert vor einen solchen Gruppe in Sankt-Petersburg. Sie heiße "Das Ich". Wahrsheinlich, sehe ich mir auch "Diary of dreams" im März an.

Aber ich interessiere mich nicht nur für "deutsche Sachen". Ich trieb Reiten für etwa 8 Jahre. Diesem Jahr habe ich Fechtkunst getrieben. Es ist ein bisschen schwer für mich, weil ich nicht sportlich bin. Aber ich achte darauf nicht, ich versuche wenigstens, ich einfach genieße dem Prozeß. Ich reise auch gern, leider, reise ich nicht so viel, wie ich möchte. Die letzte Land, die ich besucht habe, war Rumänien.
Was noch? Ich möchte auch Französisch lernen. Ich habe es im vorigen Jahr in Rostow gelernt. In Sankt-Petersburg habe ich noch keine Möglichkeiten dafür, was macht mir traurig.
Aber heute bin ich nicht sehr traurig, im Gegenteil, weil ich ins Dilan Morans stand up show gehe. Ich hoffe, das ich alles (oder fast alles) verstehe kann, weil er Englisch spricht und es dort keine Übersetzung gibt.

URL записи

@темы: лингвофетишизм, немецкий язык, общаемся на иностранных языках!, учение мое, флешмоб


Прекрасно как рассвет

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Переведите пожалуйста текст на русский не как переводчик,а нормально) (с) с сайта вакансий

@темы: facinating, made my day, ©, лингвофетишизм


Жизнь после курса перевода

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
1. Перевод - это не столько знание иностранного языка, сколько знание родного.

Потому что в каждом переводе в тупик ставит не незнание английского/немецкого, а не умение выразить это по-русски. Не корявыми формализмами, которые накладывает пэттерн иностранного языка, а естественными формулами родного. Поэтому диалоги и вся сфера разговорной речи самая мудреная для перевода. Именно в этот момент должно прийти в голову, что мы переводим не слова, а смысл. И, порой, чем дальше уходишь от оригинала. тем ближе к нему (с) Тогда в переводе будет и творчество и вдохновение. Полгода назад мне бы и голову не пришло, что педантичность в переводе может оказаться худшим врагом. Правильный подход к тексту я. на данный момент, формулирую для себя как: смысл + формулы русского языка (ака язык на который перевод осуществляется). Конечно, соответствие историческому времени, культурным реалиям, языковым стилистическим особенностям it's a must, но без создания живого русского текста, читается такой перевод совсем не блестяще.

2. Английский - язык повторов, но никто этого не замечает, а в русском все эти повторы как на ладони.

Множество английских текстов ( современных художественных) изобилуют повторами и частым употреблением местоимений, а также фактически словами паразитами типа "кажется/seem". Но по какому-то закону подлости они воспринимаются более менее нормально, пока не заворачиваешься их переводом. И тут-то и выплывают бесчисленные "Оно. Он. Они. Он. Его." Не побоюсь сказать, в каждом предложении. В русском за это невозможно не зацепиться, потому что на пятом предложении во всех этих подлежащих начинаешь путаться чуть меньше, чем полностью. Приходится изощряться, в ход идут не только имена личные, но и описательные "молодые люди/студенты/девушки", о которых автор и не задумывался. Тоже самое с said/say в диалогах "сказал/сказала" привыкаешь заменять самыми разнообразными: молвить, процедить, высказаться, крикнуть и прочим.

Крайне спорно нужны ли эти заморочки переводчику или правильнее сдать читателю автора с его истинным идиостилем. На мой взгляд нужно придерживаться среднего... не набивая текст всевозможными богатствами русского языка - английский оригинал проще по сути и ничего не выигрывает от разнообразия русского, которое легко может восприниматься излишеством, что совершенно не украсит ни один текст. Но тем не менее, это не значит, что стоит превращаться в дословного переводчика. Потому что хоть и передача смысла бесспорно главное, когда мы говорим о (особенно художественном) переводе форма и окраска текста приятно порадуют восприятие. Тем более если учесть, что они в наших лингвокультурах рознятся. В том числе по причине избалованности русского ума возможностями богатого и могучего.

Как ни странно, что бы сохранить идиостиль автора (а я считаю это самым главным при переводе) иногда просто необходимо разнообразить язык оригинала. В таких ситуациях я чувствую себя и жонглером, который подбирает слово за словом как разноцветные мячи и канатоходцем, который чтобы успешно двигаться вперед должен обладать совершенным балансом.

3. Перевод это скорее практический опыт, чем теоретические принципы.

Не единожды сказанный нам тезис, можно подтвердить тем, что сейчас я фактически не знаю ничего из "Теории перевода" (как минимум по причине отсутствия такого предмета), кроме каких-то мимоходом упомянутых рандомных аспектов, но, тем не менее, чувствую профессиональный рост из-за чисто практической тренировки. Да, от теоретических знаний отказываться глупо, разработанные принципы помогают в некоторых случаях - быстро и правильно оформить мысль (не редко клишированные выражения это самый надежный путь в переводе, который стоит принять и полюбить даже ). Но перевод становится адекватным текстом только когда знания разбавляются опытом.

Это далеко не все, что есть у меня в голове по завершению первого семестра учебы по данной специальности. Но это пока все, что я могу (что приходит на ум вот так сразу) тезисно так представить в системе "почему? - потому?"
*открыта к вопросам, рассуждениям, дискуссиям по теме;)*

Спб, Университетская набережная, 18.01.16

@музыка: Инк●гнито/Инкогнито – Дирижер

@темы: учение мое, разговор за чашкой коньяка, провинциальные сектанты, моифотографии, лингвофетишизм, грёзофарс, facinating, Everyone has his cybergirlfriend in the basement, Bloody beans!


Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


The picture of Dorian Gray

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Right now I'm finally reading this book as it should be read. In the original. I used to read an adopted text. It presented me the plot, but I can see the very idea just now. I mean the idea I consider to be interesting for interpretation and analysis. At the moment I'm in the middle of the story and I'm completely fascinated by the text itself as an example of a pure austhetic text - a kind of text which is not for the contence, plot twists and characters, but for a structure, picturesque words, bold patterns. Useless and with that purely artistic. This idea of the text is well presented in the story by Joris-Karl Huysmans which is called À rebours .

Another point is that I wouldn't call in neither a story nor a novell, an essay is the most appropriate word to my mind. Because the characters are quite formal (though extremely exquisite, it goes without saying) I feel the need in them only to express the flew of thoughts of Oscar Wilde. I insist on nothing, simply "saying out loud" my personal opinion at the very moment. May be for an essay this text is a bit unstructured, that's why there were a necessiry for a number of characters to present controversial points of view. But I can definitely follow the development of author's views during the flew of events, and it's only partly depends on the characters' development throughout the story.

And I really enjoy these little discoveries of mine while reading. When the text itself dominates me, when I recognize my feelings about things and people, when the actions of the characrers are very clear to me. I don't judge, I don't even question their deeds, I only try to perceive them as they are. A precious habit, that all I can say.

P.S. At first I was going to write all post in Russian, but the title. But somehow after the title had been typed I didn't change the language. That's why the language is likely to modify my original thoughts that were formulated in Russian inside my Russian mind. Probably I should consider it as a little challenge to express the same idea by means of different languages.

Il ne faut regarder ni les choses ni les personnes. Il ne faut regarder que dans les miroirs. Car les miroirs ne nous montrent que des masques.
Москва, Тверской бульвар, 23.12.2015

@музыка: Пикник / Инкогнито – Инкогнито

@темы: Status quo, facinating, made my day, the yellow book, лингвофетишизм, моифотографии, опасность свиданий тет-а-тет с эстетом, просто небо стаканом пью, разговор за чашкой коньяка, сказка на ночь, фотографиименя, читайте книжки!, язык: английский


der Hundetraum

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Das ist eine Geschichte, die ich gestern gelesen habe. Waldemar und seine Frau gehen zu ihren Freunden. Sie treffen sich am Wochenende, jedes Wochenende. Waldemar ist mit diesen Visiten nicht zufrieden, weil sie sehr sehr langweilig sind. Sein Frau and ihre Freunde besprechen immer dieselbe Sachen. Uraub und Kinder, Kinder und Urlaub. Und diese schreklichen Torte, die er jede Woche dort essen soll. Es gibt auch Likör, der süße Likör, der Waldemar hasst. Warum kann er zu Hause nicht bleiben? Aber sein Frau sagt, dass sie allein nach Hause nicht zurückkommen will. Nun, er soll mitkommen.

Dieser Besuch war ein der schreklichsten Besuchen. Zuerst, besprachen sie das Wohnmobil, das ihr Freund gekauft hatte. Später, ging die Rede um die Träume. Alle mussten ihre Träume erzählen. Quatsch! Die erste war Doris. Sie hatte geträumt, dass sie nach einer Reise zu Hause kamm. Doris sah fern und verstand nichts. Die Leute sprachen einige Fremdsprache. Die Freunde hörten sie mit großen Interesse. Der nächste Traum war von Linda. Sie erzählte, wie sie sich mit ihrem Mann im Geschäft traff. Er sah gefährlich aus, weil er eine Schere in der Hand hatte. Linda hatte Angst and schrie laut. Plötzlich, veränderte sich alles. Ihr Ehemann sah gefährlich nicht mehr aus. Alle lachelten. Der Traum Hermanns war über Fußball. Er hatte den Speil gewonnen. Ein Blödsinn! Dieser Mensch hatte nie den Sport getrieben. Und jetzt war Waldemar in der Reihe.

Er begann. Er sagte, dass er einen Albtraum hatte. Waldemar traumte, dass er zu einem Hund wurde. Sein Frauchen liebte ihn und überall ihn mitbracht. Der Hund gefiel das nicht. Besonders die unzähligen Visite zu ihren Freunden. Und einmal, begann dieser Hund zu bellen and springen aud dem Tisch. Auf solche Weise protestierte er gegen Torte, Likör und Kaffeklatsch. Waldemar machte eine Pause und sah die Freunde an. Sie sind perplex. Totale Stille.

- Was ist los, Waldi? - fragte Doris, - Ich weiss nicht... er war immer einem artigen Hund. Aber heute war Waldi sehr unruhig den ganzen Tag. Ich denke, dass wir besser nach Hause gehen. Waldi, komm zu deinem Frauchen.

@темы: полезное, учение мое, лингвофетишизм, язык:немецкий, читайте книжки!


Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра


Моргот и трансгрессивный акт