Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: лингвофетишизм (список заголовков)
14:02 

Арагорн сын Агронома

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Я ,конечно, не ахти какой переводчик, но изрядный лингвофетишист и просто не мог не)

Воронья высота. Диалог Трандуила и Леголаса.
Вы же согласитесь, что это ну не совсем одно и тоже?)

(...) бла-бла-бла. Его истинное имя ты должен будешь узнать сам.

(...) bla-bla-bla. His true name you must discover for yourself.


Никогда предлоги не делали мне так хорошо.

@музыка: Лора Бочарова – XVII век

@настроение: чернопопики, выползни, диплом, прокрастинация

@темы: эрушки валинорские, ты так любишь эти фильмы, разговор за чашкой коньяка, полезное, лингвофетишизм, Аркадий кончился как личность, made my day, facinating, You can fool me, but you cannot fool Ernest Hemingway!, I'm listening, BOFA, сказка на ночь

21:31 

Флешмоб №

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Прилетел флешмоб от Алафиэль
Условие - пишешь о себе 10 пунктов на ту тему, которую тебе дадут в комментариях. Осаливаешь 5 человек. Отдаю всем желающим и страждущим).

В общем, готова спрашивать и отвечать)

от Алафиэль - иностранные языки

1. Языки - мой своеобразный фетиш. Возможно, именно такое отношение подтолкнуло меня выбрать эту сферу деятельности, оказавшись в тупике с архитектурным образованием.
2. Еще никогда именно языки меня не разочаровывали. И пусть я не всегда довольно процессом обучения и, может быть, некоторыми результатами, но получаемые языковые возможности стоят таких и любых других затрат.
3. Я довольно сносно знаю английский, все еще верю, что когда-нибудь доведу до приличного уровня немецкий, понемногу учу французский, с перерывами балуюсь синдарином.
4. Неравнодушна к диалектам и акцентам. Иногда до потери человеческого облика.
5. Каждый язык открывает новую картину мира и соприкосновения с ней совершенно улётные, только поэтому могла бы изучать языки до конца жизни. И тут я готова расплакаться от открывающихся возможностей. На полном серьезе.
6. Преимущественно смотрю все с субтитрами, почти что дело принципа (пока совсем без них не получается, вернее, не со всем). Мне очень важно как звучит оригинал. И эстетически, и с практической точки зрения (собираю вокабуляр и речевые пэттерны)
7. Приверженец обучения с преподавателем, ключевые моменты в этом: контроль фонетики, регулярность, периодические пинки, когда самого мотивация подводит.
8. Придерживаюсь компромисса между грамматически правильной речью и достижением коммуникативной цели любой ценой.
9. Ощущение, когда тебя понимает носитель языка, а ты его - бесценны!
10. Зачастую оригинальные эквиваленты слов или выражений просачиваются в русскую речь. Потому что они точнее отражают, то что мне надо сказать. Дают необходимую стилистическую окраску.
запись создана: 19.03.2015 в 01:49

@музыка: Big Black Delta – Capsize

@темы: флешмоб, лингвофетишизм, Everyone has his cybergirlfriend in the basement

23:38 

green green green green green

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Недаром самое многозначное слово английского языка:

Computers aren't the thing, they're the thing that gets us to the thing (с)HCF

@настроение: 

@темы: ты так любишь эти фильмы, лингвофетишизм, ©, made my day, facinating, Halt and catch fire

09:26 

Вчера

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Мешать Бродского с Бройтиганом, а потом всю пару пить румынское вино - так филологично, если честно...

Just because people love your mind
doesn't mean they have to have your body too. ©

@музыка: Кукрыниксы - Хрустальный мир

@настроение: to mark the anniversary of someone that I used to be

@темы: учение мое, разговор за чашкой коньяка, омут памяти, лингвофетишизм, РнД, ©, made my day, facinating, Everyone has his cybergirlfriend in the basement, читайте книжки!

01:11 

Дорога в тысячи лье...

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Кажется количество постепенно переходит в качество, в отношении восприятия английской речи на слух. Не дрогнувшей рукой отключаю субтитры, на всем, что кажется не слишком артхаусным для понимания.

И когда мне показалось, что меня отпустило от МакЭвойского произношения, Избранное подкинуло няшность.



Теперь залипаю на "Дни минувшего будущего", переслушивая и переслушивая сцену за сценой. Звучание речи - прекрасное в своем абсолюте. Само совершенство. Ничего не делай - говори!

Печаль, в среднем российском кинотеатре такого не додадют.

Догнаться

@настроение: 

@темы: учение мое, ты так любишь эти фильмы, смотреть, бля!, лингвофетишизм, Аркадий кончился как личность, made my day, facinating, Status quo, Richard Armitage, Lee Pace, James McAvoy

23:43 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
12:29 

lock Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:29 

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Есть такой этап при изучении английского языка (пока только про англ., т.к. другие знаю не на должном уровне, чтобы замечать такие вещи), когда понимаешь что можно почти все части речи можно (в принципе!) подвергнуть конверсии и в общем-то как-то выразить свою мысль. Очень соблазнительный способ, когда у тебя набор лексических средств ограничен (речь об изучающих неродной язык). В прочем, в английском (среди тех, кто является его носителем) конверсия также актуальна. Но когда это явление выходит за грань добра и зла?

С одной стороны подобная гибкость языка играет на руку многим (если не всем) и, особенно, изучающим его как иностранный ( как я уже упоминала, при недостатке лексической базы можно выкрутиться имеющимся минимумом). Пусть ваш английский и будет не совсем английским, но достижение коммуникативной цели - über alles.

Также в плюсы можно отнести "игру на руку" таким элементам английской культуры как ирония, игра слов и всяческим pun'ам. Я думаю, что не одно stand-up show выживало за этот счет.

Казалось бы жаловаться не на что, но конверсия конверсии рознь, и к сожалению перебор - напротив, указывает на недостаточную грамотность человека, а не на предприимчивость. Почитывая Джона Хамфриса (Lost for Words), понимаю, что зачастую, именно, конверсия становиться бичом бюрократического языка, лишая человека выражаться просто, ясно и понятно. Как тут не вспомнить о бритве Окамы (но это уже немного о другом). А возвращаясь именно к феномену конверсии бесконечные "инновации" с -ness, -lity, - er.... представляют пример в определенной степени бедной речи. При этом иногда стоит поставить под вопрос понимания высказывания самим говорящим.

А повальное разрастание таких форм в речи носителей языка, что собственно играет решающую роль в закреплении формы как нормы употребления скорее настораживает.

@настроение: 

@темы: читайте книжки!, лингвофетишизм, vs., "языческое", учение мое, разговор за чашкой коньяка

17:53 

J.R.R.T

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закономерно полезла в биографию Толкина за ответами, получила скорее пищу для размышления. Как ни странно биография, написанная человеком вне круга близких Толкину людей (как я поняла), получилась достаточно бережным конспектом жизни писателя.

Наверно самым странным фактом (ну не пришлось узнать раньше) стала информация о нем, как довольно яром католике, в жизни которого вера и церковь в общем и целом присутствовали. Вот и думай теперь, где в его мифологии "собака зарыта" или же все гораздо проще, ибо вера совсем не обязательно религиозна. Может сюда можно отнести преобладание в его книгах именно полярных персонажей (плохое, всегда плохое, хорошее, только хорошее)... но тут можно поспорить, хорошо так поспорить. Признаться до прочтения этого в критике мне не приходило это в голову. Я почти уверена, что даже в самом тихом омуте, может найтись что угодно. Просто самому писателю не хватило времени/не было необходимости раскрывать персонажей столько подробно. Поэтому по этому пункту было дано лишь общее направление, для ориентировки по двум противоборствующим сторонам.

Наверно его главной заслугой (в том числе для самого движения Толкинистов и фэндома) стало (и я думаю предопределило во многом), что Толкин сам жил в этом мире, собирал его около 16-ти(!) лет (и это только "ВК"). Просто сотворение мира, никак иначе, в который теперь так хочется сбежать многим. И языки Средиземья не случайны (и мне, пожалуй как не многим, приятно осознавать решающую роль языка в таких процессах). И пусть изначально сама Вселенная была лишь вторичным продуктом для изучения особенностей функционирования языка. Кто знает, что именно в конце концов стало решающим для зарождения чудеснейшей вселенной.

Не последнюю роль в моем восприятии Токина играет феномен дружбы в жизни писателя смешанный с английской культурой и помноженный на лингвистическое образование. Чтение древнеисландских саг вслух под виски. "Инклинги". Обсуждение литературных работ и лингвистических явлений в пабах. Там же впервые читались главы из "Хоббита" и "Властелина колец". Кажется некая аккультурация дает о себе знать.

Что до экранизации, меня по прежнему не сквикают некоторые прямо скажем вольные трактовки ПиДжея. Не знаю, чем объяснить его "страховку" от моей любви к соответствию. В чем-то это наверняка визуализация этого мира, в такой степени, о которой моя фантазии и не задумывалась. Работа с этим миром. Поиск решений. Ибо подлинную детализацию Толкина в фильме выдержат пожалуй, только истинные фанаты (о новой аудитории не может быть и речи), а про трендовое "экшн" не стоит говорить вообще. Поэтому адаптация произведения съемочной командой вызывает, как минимум, уважение. Приятным бонусом стало что, многие опущенные моменты так или иначе всплывали в фильмах, что несомненно заслуживает позитивной оценки. Не говоря о том, что трилогия и "трилогия" достаточно крепко стоят на ногах в ряду многочисленных вселенных фэндомов.

@музыка: Тэм и Йовин – Полночная Встреча (Запропала в вереске)

@настроение: 

@темы: читайте книжки!, ты так любишь эти фильмы, сказка на ночь, разговор за чашкой коньяка, лингвофетишизм, Профессор, vs., made my day, facinating, a_nerd_and_proud, JRRT

01:38 

"Языческое"

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Иногда занятия по французскому языку превращаются в небольшое наблюдение за разными людьми и их отношениями с языком. В основном потому, что там попадаются, как я говорю, "не языковые люди" (не лингвисты, освоившие, как минимум, один иностранный язык на приемлемом уровне). Наблюдая за "непонятками", с которыми они сталкиваются, раздумываю над универсальными аспектами, которые могли бы помочь "подружиться" с языком.

1. Понятие о структуре языка. Как ни странно это понимание приходит далеко не сразу. если вообще когда-нибудь, приходит к человеку. А ведь пожалуй, это одна их главных вещей обеспечивающих взаимодействие с языком на любом этапе его изучения. Это всегда очень точная система закономерностей, имеющая базовый скелет, который можно заполнять уже лексическими единицами (словами).

2. Неумение обходиться полученным объемом материала. На начальных этапах люди часто пытаются выходить за рамки изучаемых конструкций и лексики. И еще хуже дословно переводить все с русского языка (что подразумевает обращение к довольно сложным конструкция, его родного и богатого). Тем самым переходя от простого и объятного сразу в лингвистические дебри, естественно необъятные на начальном этапе. В итоге ни к чему так и не приходят.

3. Нехватка здравого пофигизма. Понимания что нельзя сразу все узнать, тем более что язык - действительно необъятен, ибо только и делает что развивается и изменяется, да так, что не каждый носитель за ним угонится. Поэтому состояние здравого дзена, на мой взгляд, должно быть. Во многом изучение языка это накопление, накопление лексики, фраз, вариантов высказывании, очень немногое можно сразу, навсегда и однозначно определить.
Близко к языковому дзену и принятие тех расхождений в изучаемом языке и в родном. Очень для многих попытка выяснить причины отличий в согласованиях, управлениях, словосочетаниях и прочих -" ях" превращается в борьбу с самим языком в поисках истины.

Вот, пока самое основное и бросающееся в глаза (а также ощущающееся самостоятельно), хотя мое восприятие уже во многом скорректировано ин.язом, но ничто человеческое мне не чуждо. Хотя по приведенным выше пунктам уже удается управляться довольно ловко.

@музыка: Nirvana – Come As You Are

@настроение: 

@темы: "языческое", лингвофетишизм, разговор за чашкой коньяка

20:47 

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
1. Пока переписывала курсовую под ПиДжея в рэндомном порядке, в мозгу (усомнившемся в своей способность излагать связно и грамотно мысли) стучит одна идея. Насколько зачастую мы (хотите я) далеки от реальной работы, какой бы то ни было реальной практики. Будучи постоянно за горами бумажек, в любой сфере деятельности. А ведь в некоторых случаях мы за эти бумажки и не выходит. Просто пишем, пишем, пишем, умножая макулатуру и вязнем в бюрократии. А ведь раньше, помимо чумы и антисанитарии, практика была смыслом изучения, получение навыка, возможности применения знаний, а не их описания.

Пугающая жажда практического применения знаний приходит с разочарованием в применении себя в теории.

2. Когда берусь за перевод сразу куда-то деваются знания родного русского языка. Можно долго сидеть и думать а сочетается ли одно слово с другим и почему нет? И с какой стороны на тебя ополчилась интерференция? Когда бы мне сказали, а я поверила, что интерференция английского языка начнет спутывать ход моих русских мыслей.
P.S.
Я еще не говорила какое гениальное творение времена группы перфекта. Вот где логика железная.

P.P.S. В очередной раз появилась идея по переводить что-нибудь, так сказать для себя. Приятное с полезным (ибо порой за знакомым словом контекст в словарь заставляет лезть). Сегодня наткнулась в сети на интересный комментарий (крайне развернутый) от Нила Геймана, например. Может даже стоит попробовать облагородить мой дайри похожими переводами.

@настроение: Не терплю, когда от меня чего-то ждут. У меня сразу же появляется желание сделать всё наоборот.

@темы: учение мое, разговор за чашкой коньяка, лингвофетишизм, vs., Status quo

00:18 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
01:04 

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Моя учеба в универе на 4ом курсе представляет череду ожиданий того, что же наконец меня добьет, из огня, да в полымя. Пока каким-то чудом удается то проходить по лезвию бритвы, то пролезать в игольное ушко. С чем такая удача связана и каков у нее срок годности анализу все еще не поддается.

Я даже не знаю, хочу ли я все еще в магистратуру (любую). Боюсь только одного, что это будет последняя возможность получить какое-никакое переводческое образование. А что мне вообще нужно?

Иняз такой иняз....
... когда ты наконец-то понял метонимию, но теперь видишь ее везде и всегда, чаще поперек всего остального.

... когда на твоих сделанных ошибках тебе наконец-то объясняют, что от тебя ожидают в курсовой.

@музыка: Alice Cooper - Welcome to my nightmare

@темы: Status quo, диплом, лингвофетишизм, разговор за чашкой коньяка, учение мое

16:27 

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Приятно находить доказательство своих теорий, которые созревали только в твоей голове, да что там приятно, просто восхитительно. Двумя руками за концепт "свойственности - чуждости" (он же "свое-чужое") как фактора успешной или провальной межличностной коммуникации в том числе. Признаю его чуть ли не ключевым. #люблюмойдиплом

Впрочем не менее захватывающе искать "ключи" и доходить до понимания чужих идей и взглядов, но это уже совсем другая история.




@музыка: Roman Rain - Все выплакать с единственной мольбою (на стих. Ф. Г. Лорки)

@темы: #красиваякартинка, #люблюмойдиплом, Everyone has his cybergirlfriend in the basement, Status quo, You can fool me, but you cannot fool Ernest Hemingway!, facinating, диплом, интровертное, лингвофетишизм, разговор за чашкой коньяка

08:33 

Where pure magic is

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Это же почти уже граничит с неприличием - получать столько удовольствия от процесса перевода, isn't it?

What do you read, my lord? Words, words, words.

@музыка: Пикник - Фетиш

@настроение: фиолетово-черное

@темы: Everyone has his cybergirlfriend in the basement, Status quo, facinating, Аркадий кончился как личность, лингвофетишизм, филологический дев

06:49 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:03 

А у вас?

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Волей судеб частенько оказываюсь на разных языковых курсах (сначала был немецкий (там правда я на это внимание не обращала), потом английский и сейчас французский), да и в универе есть возможность наблюдать, как люди начинают учить иностранный язык с нуля и как продолжают, как происходит освоение языка и с какими трудностями приходиться им и мне тоже сталкиваться.

На своем опыте (мне в целом язык дается легко .. ну относительно дается) самые большие трудности:
1) Недоученные, недозубренные конструкции и формы - тут сам виноват, очень виноват.
2) Недостаток коммуникативной практики - тут сложнее, но при желании можно устроить (опускаем момент что я замкнутое чмо)
3) Скупость интонационных характеристик и скажем не гибкость голосовых оттенков (в таких моментах речь звучит очень unemotional) - можно бороться, кажется невозможным, но по крайней мере кое-что освоить реально. Практика+доведение до обыденности кол-во употребления (идеальный вариант - в стране изучаемого языка - где все "хэллоу" - автоматизируются вместе с интонационными окрасками).
4) Из последнего также выходят - фонетические (или точнее акцентные) нюансы, которые не являются характерными для все говорящих на одном родном языке (читать русскоязычных), а для единичных индивидуумов.

Кстати, не так уж мало препонов вышло, которые мне приходиться почти каждый день преодолевать, или?

Так, теперь к делу, трудности которые я замечаю у других так скажем соратников)
0) Лень - это святое.
1) Быстрое забывание пройденного (даже в пределах занятия).
2) Упрямое неприятие структуры языка, когда она отличается от русской.
3) Невидение структуры языка (особенно, у тех, для кого это не первый иностранный), новый язык сразу - tabula rasa.
4) Невнимание к правилам чтения.
5) Не умение пользоваться полученным объемом знаний (напр., использование чего угодно в переводе, но только не вокабуляра топика, темы)

P.S. В плохую память и отсутствие способностей к языкам - не верю (хотя существование признаю), ибо даже в таком случае (пусть с носителем языка вас путать не будут) основы языка (а это разговорный уровень, что не мало на самом деле) освоить более чем реально.

А у вас? Если пробегая этот пост глазами, у вас нашлось что сказать, добавить, поделиться своим опытом изучения, а может быть даже что-то опровергнуть - WELCOME!

@темы: учение мое, разговор за чашкой коньяка, лингвофетишизм

00:37 

Доступ к записи ограничен

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
23:57 

А1: первые шаги

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Mesdames et messieurs, bonjour! Je m'appele Anna et je suis étudiante. J'habite en Russie. Moi, je suis russe. Je parle russe, anglais, un peu allemand et un peu français. Je ne parle pas chinois et espagnol. Je travaille un peu. Je suis professeur d'anglais.

C'est Helena. Elle est americainne, mais elle habite à Paris en France. Elle n'est pas étudiante ici. Helena travaille dans un restaurant dans la rue La Fayette. Elle parle très bien français et un peu russe.

Lui, il s'appele Paul. Il est professeur d'économie au Canada. Paul habite à Montreal. Il n'est pas canadien, il est anglais. Il connaît bien Montreal. Est-ce qu'il parle français? Oui, bien sûr! Il parle français, anglais et un peu chinois.

***
- Salut, je suis Paul, et toi?
- Salut, Paul! Je m'appele Jenny. Ça va?
- Enchantei, très bien, merci. Tu étudeis ici? Tu es étudiante?
- Oui, je suis étudiante à Paris. Je travaille aussi. Et toi?
- Je ne suis pas étudiant, mais je travaille dans une université.
- C'est très intéressant. Tu es français? Tu parle très bien français.
- Merci, mais non, pas du tout. Je suis belge. Et toi?
- Je suis allemande.
- Tu connais Noriko? Elle est aussi étudiante ici. Elle est japonaise.
- Oui, bien sûr!

@настроение: Уровень выживания, такой уровень, такой выживания)))

@темы: A1, Bloody beans!, Everyone has his cybergirlfriend in the basement, а мы тут плюшками балуемся, лингвофетишизм, полезное, учение мое, читайте книжки!, язык:французский, языковой портфель

01:03 

Чехов по-македонски

И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...

Fire never goes out of style

главная