Собственно только ленивый не писал о "Шерлоке" в эти дни. Я довольно ленив, но рефлексия и лингвофетишизм побеждают. Поэтому этот пост скорее не о "Шерлоке", а о "Шерлоке", как примере. В первый раз при возможности выбора смотреть прямую трансляцию "Шерлока" в оригинале или переводе орт, я выбрала орт. Сама до конца не понимаю почему. Может быть из-за грядущей фэндомной встречи - на которую я все же не пошла - и соответственно мне не хотелось (когда я была уверена, что на нее пойду) чего-то упустить из-за аспекта языка. Тем более зная специфику сериала: средняя скорость речи, нагруженность фактами, мелкие подсказки-детали, большой тематический разброс - в общем даже сверхконцентрация не гарантирует ничего. Собственно лень победила и выбор сделан был в пользу озвучки. Не понравилось только, с какой легкостью был сделан этот выбор. Я все еще помню как я и в гораздо более ответственных сериях (например, Доктора) смело включала BBC и пан или пропал.
Это при том, что я сейчас намного увереннее себя чувствую при просмотре даже сериалов в оригинале (ибо в сериалах речь чаще как и более разговорная, так и менее понятная (скорость помноженная на произношение и прочее)). Например, "Джекилла и Хайда" смотрела с удовольствием не в последнюю очередь, чтобы почесать себе чсв - могу!понимаю! - жаль это тенденция не работает в 100% сериалов, но лучше чем ничего.
Возвращаясь к "Шерлоку", возможно причина была скрыта еще и в том, что я интуитивно понимала, что скорее всего мне не захочется пересматривать серию (и посмотреть в оригинале, потом по субтитрам проверить все ли я поняла - т.е. посмотреть серию минимум 2 раза - мне скорее всего не захочется). В принципе с 3-го сезона я не нахожу причин пересматривать серии - я не нахожу больше того, что так впечатлило в 1 и 2 сезонах.
Но пока НЕ смотреть не планирую ибо как ни крути - "Шерлок" сейчас не только занимает большую нишу гик-культуры, но и находит свое отражение в культуре в целом. Такой своеобразный э маст. Хотя Майкрофт прекрасен всегда! И Майстрад отрада души моей в любых обстоятельствах!
Наверно, все же стоит вернуть практику "просмотр в оригинале - пересмотр с сабами" - просто to brush up my listening skills.
Шерлок и вопросы аудирования
Anna-V
| вторник, 03 января 2017