И свет, угасая, отрезал безумного мальчика от его тени...
Прилетел флешмоб от Алафиэль
Условие - пишешь о себе 10 пунктов на ту тему, которую тебе дадут в комментариях. Осаливаешь 5 человек. Отдаю всем желающим и страждущим).
В общем, готова спрашивать и отвечать)
от Алафиэль - иностранные языки
1. Языки - мой своеобразный фетиш. Возможно, именно такое отношение подтолкнуло меня выбрать эту сферу деятельности, оказавшись в тупике с архитектурным образованием.
2. Еще никогда именно языки меня не разочаровывали. И пусть я не всегда довольно процессом обучения и, может быть, некоторыми результатами, но получаемые языковые возможности стоят таких и любых других затрат.
3. Я довольно сносно знаю английский, все еще верю, что когда-нибудь доведу до приличного уровня немецкий, понемногу учу французский, с перерывами балуюсь синдарином.
4. Неравнодушна к диалектам и акцентам. Иногда до потери человеческого облика.
5. Каждый язык открывает новую картину мира и соприкосновения с ней совершенно улётные, только поэтому могла бы изучать языки до конца жизни. И тут я готова расплакаться от открывающихся возможностей. На полном серьезе.
6. Преимущественно смотрю все с субтитрами, почти что дело принципа (пока совсем без них не получается, вернее, не со всем). Мне очень важно как звучит оригинал. И эстетически, и с практической точки зрения (собираю вокабуляр и речевые пэттерны)
7. Приверженец обучения с преподавателем, ключевые моменты в этом: контроль фонетики, регулярность, периодические пинки, когда самого мотивация подводит.
8. Придерживаюсь компромисса между грамматически правильной речью и достижением коммуникативной цели любой ценой.
9. Ощущение, когда тебя понимает носитель языка, а ты его - бесценны!
10. Зачастую оригинальные эквиваленты слов или выражений просачиваются в русскую речь. Потому что они точнее отражают, то что мне надо сказать. Дают необходимую стилистическую окраску.
Условие - пишешь о себе 10 пунктов на ту тему, которую тебе дадут в комментариях. Осаливаешь 5 человек. Отдаю всем желающим и страждущим).
В общем, готова спрашивать и отвечать)
от Алафиэль - иностранные языки
1. Языки - мой своеобразный фетиш. Возможно, именно такое отношение подтолкнуло меня выбрать эту сферу деятельности, оказавшись в тупике с архитектурным образованием.
2. Еще никогда именно языки меня не разочаровывали. И пусть я не всегда довольно процессом обучения и, может быть, некоторыми результатами, но получаемые языковые возможности стоят таких и любых других затрат.
3. Я довольно сносно знаю английский, все еще верю, что когда-нибудь доведу до приличного уровня немецкий, понемногу учу французский, с перерывами балуюсь синдарином.
4. Неравнодушна к диалектам и акцентам. Иногда до потери человеческого облика.
5. Каждый язык открывает новую картину мира и соприкосновения с ней совершенно улётные, только поэтому могла бы изучать языки до конца жизни. И тут я готова расплакаться от открывающихся возможностей. На полном серьезе.
6. Преимущественно смотрю все с субтитрами, почти что дело принципа (пока совсем без них не получается, вернее, не со всем). Мне очень важно как звучит оригинал. И эстетически, и с практической точки зрения (собираю вокабуляр и речевые пэттерны)
7. Приверженец обучения с преподавателем, ключевые моменты в этом: контроль фонетики, регулярность, периодические пинки, когда самого мотивация подводит.
8. Придерживаюсь компромисса между грамматически правильной речью и достижением коммуникативной цели любой ценой.
9. Ощущение, когда тебя понимает носитель языка, а ты его - бесценны!
10. Зачастую оригинальные эквиваленты слов или выражений просачиваются в русскую речь. Потому что они точнее отражают, то что мне надо сказать. Дают необходимую стилистическую окраску.
В общем да, с прицелом на снятие "языкового барьера". И еще сюда включаю навык-привычку объясняться той лексикой и грамматикой какая есть, как бы просто и неуклюже это не звучало. Но, конечно, не останавливаться достигнув уровня "моя твоя понимать". Ибо ошибки перестают восприниматься "милыми попытками иностранца общаться", когда не происходит никакого прогресса.
По-английски у меня все под тегом "на разных языках", и буду благодарна, если скажешь, что за ошибки
Буду обращать внимание, что смогу - подскажу.
"Смешные ошибки" хорошо лечатся заучиванием любых аутентичных тестов, лучше диалогов (если делать упор на разговорную речь), можно также фильмы добавить-имитировать высказывания. Почему важно заучивать, а не просто слушать, потому что так автоматически запоминаются нужные языковые формулы. И тогда появится "английскость" речи, а не просто перекодировка с одного языка на другой.
Да, моя подруга сказала, что я смелая - смотрю фильмы по-английски без субтитров.
Я тут нахожу смелость в том, что без субтитров есть шанс, что чего-то (важного для сюжета) не поймешь, а со средней скоростью речи англоговорящих (помноженных на самые разнообразные акценты) - это более чем реально. И на такое дело тратится очень много времени, а когда надо быстро глянуть фильм, не залипая в попытке расшифровать (в субтитры, озвучку, просто переслушивая по 100 раз) - банально не хочется тратить время.
Хотя, иногда, когда нет выбора, берешь и смотришь - но тут, как говорится, игра должна стоить свеч.
Наверно, стоит посмотреть какие-нибудь аутентичные учебники типа Cutting Edge, Headway,New English File в соответствии с уровнем языка, даже на торрентах встречаются. Обычно в виде УМК (учебно-методического комплекса): т.е. это такой набор из учебника, рабочей тетради, книги для учителя, словарика лексики по уровню, ДИСКОВ. В таких учебниках есть банальные аудио-упражнения, важно то, что они сопровождаются вокабуляром (не всегда, правда) + в конце книги (или книги для учителя, по разному) есть т.н. скрипты (тесты этих аудиозаписей). И вот с ними и можно работать. Ну или просто с текстами. Даже с отдельными фразами. Обычно самые короткие (но емкие) разговорные фразочки - идут в разрез с русским выражением того же смысла.
Можно тоже самое делать по сериалам и фильмам, запастись английскими субтитрами (дабы ничего не пропустить и не прослушать, или не перепутать) и анализировать что и как говорят. Кстати, очень хорошо развивает навык улавливания "съеденных" слов или промямленных)))
Знакомые фильмы хорошо смотреть на понимание дословное (уже не сюжета), а конкретной фразы, вычленяя каждую слово, каждое сокращение, интонационные особенности. Заодно закрепляется лучше (ибо по любви - фильм-то нравится) ну и отсылки можно в речи "знающим" подкидывать уже в оригинале.